Archive for January, 2014

MTE 2014

29/01/2014

See on Scoop.itTerminology, Computing and Translation

MTE 2014 Workshop website

See on mte2014.github.io

TAUS Evaluation – Evaluating Post-Editor Performance

27/01/2014

See on Scoop.itTerminology, Computing and Translation

DQF stands for the Dynamic Quality Framework. Quality is considered Dynamic as translation quality requirements change depending on the content type, the purpose of the content and its audience.

See on evaluation.taus.net

Conference: Translation Technology – Opportunities or Threats?

27/01/2014

See on Scoop.itTerminology, Computing and Translation

We’re hosting the first translation technology conference for translators and interpreters. Location: Utrecht, The Netherlands. Click to read more!

See on conferentie.ocpe.nl

2014 Global Language Services and Technology Market Study Survey

27/01/2014

See on Scoop.itTerminology, Computing and Translation

Welcome to Common Sense Advisory’s annual global language services and technology market survey. It is a unique survey that gives you the opportunity to shape critical research on the language services industry.

See on www.surveymonkey.com

TAUS Evaluation – Quality and the Translator

27/01/2014

See on Scoop.itTerminology, Computing and Translation
Helping Translators to Deliver the Expected Quality WHY ARE TAUS INDUSTRY GUIDELINES NEEDED?

By defining best practices for translators’ kits, customer specific briefings, and communicating expectations these guidelines clarify the responsibilities of buyers and translation agencies in ensuring translators deliver the desired/expected quality.  

These guidelines are intended for the localization segment. We assume that translators/service providers are already in place (i.e. screened and recruited, certified where necessary). We cover the main actions required to create a successful working environment and thus a successful translation. We do not cover the management of translation memories (TM) and terminology resources in any detail within these guidelines.

See on evaluation.taus.net

TAUS – Enabling better translation – Quality Management In Localization Certification

27/01/2014

See on Scoop.itTerminology, Computing and Translation

Quality Management In Localization Certification In association with the Localization Institute Online self-study component 1/2 day interactive workshop Certification Exam The Quality Management in Localization Certification Program is a…

See on www.taus.net

TAUS – Enabling better translation – Vacancy: TAUS Data & Automation Product Manager

24/01/2014

See on Scoop.itTerminology, Computing and Translation

Title: TAUS Data & Automation Product Manager
Responsibility: The Product Manager will be responsible for the TAUS Data & Automation platforms.

See on www.taus.net

TAUS – Enabling better translation – Vacancy: Digital Marketing Intern

24/01/2014

See on Scoop.itTerminology, Computing and Translation

Title: Digital Marketing Trainee
Responsibility: The Digital Marketing Trainee (and Specialist later) will support the digital marketing efforts across the team including media, member services, development, strategists and campaign.

See on www.taus.net

TAUS Blog – Recent blog posts – TAUS BLOG

22/01/2014

See on Scoop.itTerminology, Computing and Translation

TAUS is an innovation think tank and platform for industry-shared services, resources and research for the translation sector globally.

See on blog.taus.net

TAUS – Enabling better translation – Error Typology Benchmarking Report

20/01/2014

See on Scoop.itTerminology, Computing and Translation

This report is an update on the TAUS QE Benchmarking report, which was only circulated among DQF project participants in Q1 2011.

See on www.taus.net